Ztraceno v překladu

trubka1

Tak nevím, ale mám za to, že vypasovaným šatům na tělo se vždycky říkalo “pouzdrové”. Jenže Zara asi nejspíš vidí tenhle název jako příliš zastaralý, a tak přišla s fungl novým. Jak jinak si totiž vysvětlit název “TRUBKOVÉ ŠATY” na jejich stránkách? Anebo, kdo si je koupí, tak je prostě trubka? 😀 Přijde mi to skoro jako zločin říkat tak krásným šatům trubkové!!! Ty pouzdrové zní přece jen lichotivěji. Buď má Zara neschopného překladatele nebo to hází do automatického překladače. Ale je fakt, že mě to pobavilo. 🙂

Nevěříte? Mrkněte..tady.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *